Allò necessari i l’impossible.

Abans de res, mira esta xerrada que serà on trobaràs la majoria de les respostes:

Fet això respon les següents preguntes:

1.- Qui és Carlos Páez?

2.- Quin fet extraordinari va marcar la seva vida?

3.- Com descriu l’accident de l’avió?

4.- Quina notícia li dona Gustavo Nicolich? Com interpreta la notícia Carlos Páez?

5.- Què varen menjar durant el temps que varen estar aillats?

6.- Quina funció té el treball en equip que varen aprendre durant eixos dies? Per què és important esta idea?

7.- Quin significat li dones a esta frase de San Francisco de Asísque diu el conferenciant després d’haver sentit la seva experiència: “Comença per fer allò necessari, després allò que és possible, i acabaràs fent l’impossible”?

8.- Quin paper va jugar el conferenciant durant aquells dies?

9.- Què ha sentit el conferenciant al tornar al lloc on va passar tot?

10.- Com es pot aplicar el que ens ensenya Carlos Páez a la pandèmia actual?

CANCIÓN DEL PIRATA de JOSÉ DE ESPRONCEDA.

Seguim amb la poesia romántica i amb la competència en comunicació oral. Hui ens toca un gran poema, un poema de pirates de José de Espronceda.

Este és el poema CANCIÓN DEL PIRATA

Un poema que com podreu veure també es pot fer cançó de rock com fa el grup TIERRA SANTA.

I un poema que va fer un escriptor del romanticisme, que tenia una visió aventurera de la vida i que es deixava portar pels seus sentiments més que per la seva raó. Este és JOSÉ DE ESPRONCEDA

La feina que has de fer és recitar el poema CANCIÓN DEL PIRATA i gravar-ho. Després, ja saps, o bé ho penges en el teu blog o bé m’ho envies per mail on te puga sentir i veure, si és possible, a tu recitar-ho.

El poema és el següent:

CANCIÓN DEL PIRATA de JOSÉ DE ESPRONCEDA

Con diez cañones por banda,
viento en popa, á toda vela,
no corta el mar, sino vuela,
mi velero bergantín:
Bajel pirata que llaman,
por su bravura, el Temido,
en todo mar conocido,
del uno al otro confin.

La luna en el mar riela,
en la lona gime el viento,
y alza en blando movimiento
olas de plata y azul;
y ve el capitán pirata,
cantando alegre en la popa,
Asia á un lado, al otro Europa,
y allá a su frente Estambul

«Navega, velero mio,
sin temor,
que ni enemigo navío
ni tormenta, ni bonanza
tu rumbo á torcer alcanza,
ni á sujetar tu valor.

»Veinte presas
hemos hecho
a despecho
del inglés,
y han rendido
sus pendones
cien naciones
a mis pies.»

»Que es mi barco mi tesoro,
Que es mi Dios la libertad,
Mi ley, la fuerza y el viento,
Mi única patria, la mar.

»Allá muevan feroz guerra,
ciegos reyes
por un palmo más de tierra;
que yo tengo aquí por mio
cuanto abarca el mar bravío,
a quien nadie impuso leyes.

»Y no hay playa,
sea cualquiera,
ni bandera
de esplendor,
que no sienta
mi derecho
y dé pecho
a mi valor.»

Que es mi barco mi tesoro,
que es mi dios la libertad,
mi ley, la fuerza y el viento,
mi única patria, la mar.

»A la voz de «¡barco viene!»
es de ver
como vira y se previene,
a todo trapo a escapar;
que yo soy el rey del mar,
y mi furia es de temer.

»En las presas
yo divido
lo cogido
por igual;
sólo quiero
por riqueza
la belleza
sin rival.

Que es mi barco mi tesoro,
Que es mi dios la libertad,
Mi ley, la fuerza y el viento,
Mi única patria, la mar.

»¡Sentenciado estoy á muerte!
Yo me rio;
no me abandone la suerte,
y al mismo que me condena,
colgaré de alguna entena,
quizá en su propio navío.

»Y si caigo,
¿qué es la vida?
Por perdida
ya la dí,
cuando el yugo
del esclavo,
como un bravo,
sacudí.

Que es mi barco mi tesoro,
Que es mi dios la libertad,
Mi ley, la fuerza y el viento,
Mi única patria, la mar.

»Son mi música mejor
aquilones,
el estrépito y temblor
de los cables sacudidos,
del negro mar los bramidos
y el rugir de mis cañones.

»Y del trueno
al son violento,
y del viento
al rebramar,
yo me duermo
sosegado,
arrullado
por la mar.

Que es mi barco mi tesoro,
que es mi dios la libertad,
mi ley, la fuerza y el viento,
mi única patria, la mar.

 

BON CAP DE SETMANA I CUIDEU-VOS MOLT.

 

TREBALLEM LA POESIA I LA COMUNICACIÓ ORAL.

Hui toca treballa la poesia i la comunicació oral. Per tal cosa anem primer a conéixer a Gustavo Adolfo Bécquer:

Després pots gaudir dels diversos poemes que va escriure Bécquer, que segur que quan els reciteu a la persona que tingueu prop li agradaran. Ací podeu veure alguns d’ells:

Selección de poemas de Gustavo Adolfo Bécquer

I ara escolta este poema:

Este és el mateix poema escrit:

Rima LIII (Gustavo Adolfo Bécquer)

Volverán las oscuras golondrinas
en tu balcón sus nidos a colgar,
y otra vez con el ala a sus cristales
jugando llamarán.

Pero aquellas que el vuelo refrenaban
tu hermosura y mi dicha a contemplar,
aquellas que aprendieron nuestros nombres….
ésas… ¡no volverán!

Volverán las tupidas madreselvas
de tu jardín las tapias a escalar
y otra vez a la tarde aún más hermosas
sus flores se abrirán.

Pero aquellas cuajadas de rocío
cuyas gotas mirábamos temblar
y caer como lágrimas del día….
ésas… ¡no volverán!

Volverán del amor en tus oídos
las palabras ardientes a sonar,
tu corazón de su profundo sueño
tal vez despertará.

Pero mudo y absorto y de rodillas
como se adora a Dios ante su altar,
como yo te he querido…, desengáñate,
así… ¡no te querrán!

ARA, LA FEINA: LLIG EL POEMA DE BÉCQUER, INTENTA (SI ÉS POSSIBLE) MEMORITZAR-LO O QUE NO ES NOTE QUE ESTAS LLEGINT I AMB L’AJUDA D’ALGÚ DE CASA TE GRAVES RECITANT-LO. UNA VEGADA EL TINGUES GRAVAT POTS FER DOS COSES:

  • Per a les valentes i valents, pengeu el vídeo al vostre blog.
  • Per a les tímides i tímids, envieu-me el vídeo al meu mail.

Endavant, segur que vos ix molt bé.